az9范文网

您现在的位置是:首页 > 合同范本

合同范本

有关贸易合同汇总(精选33篇)

2024-03-15 21:42:48合同范本打印
有关贸易合同汇总(精选33篇) 销货方(甲方):_________购货方(乙方):_________经双方友好协商,就甲方向乙方购买钢材一事,购销双方达成如下共同遵循的协议:一、货物数量及验收方式:二、质量要求技术标准及质量要求:按国家现行标准。....

  装运通知:

  卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方而造成的所有损失均由卖方承担。

  13. GUARANTEE OF QUALITY:

  The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the bestmaterials with first class workmanship, brand new and unused, and complies inall respects with the quality and specification stipulated in this Contract. Theguarantee period shall be 12 months counting from the date of signing theAcceptance Report of this machine at the end-user's site.

  质量保证:卖方保证合同货物采用的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。质保期为最终用户签定验收报告后12个月内。

  14. CLAIMS:

  Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should thequality, specification, or quantity be found in unconformity with thestipulations of the Contract except those claims for which the insurance companyor not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength ofthe Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-ExitInspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by theseller‘s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, orfor compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight forreturning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storageand loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. Asregards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from thedate of signing the acceptance report of this machine, damages occur in thecourse of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use ofinferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writingand put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the StateAdministration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .TheCertificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, inaccordance with the Buyers' claim shall be responsible for the immediateelimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodityor shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If theSellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of theaforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by theSellers.

  索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等)均由卖方承担。卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收报告后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价;如果卖方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为索赔已为卖方所接受。

  15. FORCE MAJEURE:

  The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment ornon-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during theprocess of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellersshall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and withinfourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers fortheir acceptance a certificate of the accident issued by the CompetentGovernment Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under suchcircumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take allnecessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accidentlasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel theContract.

  不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且卖方应用航空邮件将有关_具的证明不可抗力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽努力采取各种措施促使货物的发运。如果事故持续十周,买方有权取消该合同。

  16. LATE DELIVERY AND PENALTY:

  Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in theContract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of thisContract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that theSellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank fromthe payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of thegoods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% forevery seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days.In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time ofshipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancelthe contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay theaforesaid penalty to the Buyers without delay.

  迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提下迟交货。罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7日计。如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发运,买方有权取消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金不加拖延地付给买方。

  17. ARBITRATION:

  Any dispute arising from or in connection with this Contract shall besubmitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission forarbitration which shall be conducted in accordance with the Commission'sarbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. Thearbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall beborne by the losing party.

  仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。

  18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account ofthe Sellers.

  银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担。

  19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copyand the buyer hold two copies.

  其它:本合同一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。

  THE BUYERS THE SELLERS

有关贸易合同汇总 篇30

  甲方:_______________________

  乙方:_______________________

  产品:_______________________

  甲、乙双方本着真诚合作、互惠互利的原则,经过友好协商,就乙方经销甲方产品一事达成共识,形成如下合同条款

  一、双方责任

  甲方责任:

  1.甲方按照乙方的要求为其定制产品(定制范围参照本合同的甲方附表1)。凡是定制中所涉及的如图标、主界面安装图在内的素材由乙方自行制作并提供。

  2.为了缩短乙方的经营运作周期,甲方承诺在收到乙方提供的版本定制素材后,在乙方积极配合的情况下,在_____周的时间内完成给乙方制作oem版本的全过程,向乙方提供经过其认可签字的最终版本成品。_____周的时间从合同签订之日起开始计算。

  3.甲方在收到乙方一次性(大写)_________套的定货款后,将以产品市场价格的_____折价格向乙方提供oem版本产品,甲方向乙方的收款过程详见甲方责任第4、5条条款。但是乙方只能按此价格提取并经销的oem版本产品,不能按此价格提取并经销龙教品牌的oem版本产品,如果乙方违反此规定,甲方有权对乙方的行为提出质疑,直至停止对乙方的供货。

  4.甲方在收到乙方预付的货款_____%的定金之后开始为乙方定制oem版本产品。

  5.甲方为乙方定制完毕oem版本产品并经过乙方签字认可之后,一次性为乙方提供_____套产品(包括1个oem产品母盘、_____个加密狗或相应的密码、说明书的电子文档和用户授权许可证书),同时再一次性向乙方收取余款为总货款_____%。

  6.甲方不对乙方的客户直接进行售后服务,将来乙方所销售的所有产品的售后服务责任由乙方自行承担。甲方承诺无偿对乙方的_______名技术人员进行产品培训,由他来具体负责oem版本产品的销售及售后服务工作。

  7.甲方无权对乙方与其进行的正常市场竞争行为提出质疑。甲方承诺不进行恶性价格竞争。

  8.甲方应对双方签订的合同内容严格保密,否则,由此引发的后果由甲方承担。

  乙方责任:

文章评论